Hemant Divate. Photo courtesy of the author
Translator’s Note: ‘Words are his sharpened spoons and knotted bed-sheets of possible escape’
Hemant Divate writes of his world, of his everyday embedded-ment in it. A prisoner of his own reality, he is aware of his incarceration. Words are his sharpened spoons and knotted bed-sheets of possible escape, but instead they record his failures to do so, time after time. Each recourse in his product laden, consumerist mall-fantasies are additional scratches on his prison walls where he marks his days measured out in poetry. His situation in Mumbai — his Arthur Road, his Alcatraz in the twenty-first century allows him the use of every object at his disposal, every cultural signifier, every linguistic tic, just so long as he remains an inmate. Divate has always been conscious of his precedents. In his poetry and his writings, indeed in his choices as a publisher of new poetry he critiques the penchant for Marathi poets to rely on clichés and sentimentality, crutches he would say, that several poets have based their popularity on. In choosing to go beyond these tropes, he wanders into waters that are murky. Language has changed over the years, in this PoGo (post-globalised) world. Divate offers no leeway to those hanging on to the past. In both his themes and his voices, Divate roots himself in an authentic contemporary, allowing his translators neither distance nor objectivity, dragging them down with him, into the dirty city he inhabits. Inevitably, Moriarty and Holmes must both go over the Reichenbach Falls. It remains to be seen who emerges to tell the tale.
— Mustansir Dalvi, Man Without a Navel (Poetrywala), 2018.
I’m a Freshly Slit Chicken
In a branded box
In this branded chicken-shop
A freshly slit chicken
Lies writhing
Strings of saliva stretch in and around this box
Like brutal tongues
Desperate for a licking
This box has transformed into a million writhing tongues
And incanting a dark prayer of helplessness
I too have become a chicken
I occupy your mind
Have I become a Godrej Farm Fresh or a Venky’s chicken?
Or am I Gulab Bhai’s corner-shop poultry?
With fresh cruelty, you experience
Me thrashing about
You experience my fresh, clean pinkness
While in your cruel minds
So many cruel thoughts about me swirl
For instance, how is it
That I am hearty, fresh, clean, shiny,
Pink, alluring and full
In short, you think
Oh man, what a bird
Or solid chicken hai!
Arrayed before you
On your tastebuds, in your gut and your mind
Four-coloured dishes
From four-coloured editions
Of Sanjiv Kapoor or Tarla Dalal’s
Recipes for Indian chicken
Begin to form
While I am squirming
While I am screaming
Like one possessed
In this box of tin
With an intense desire to survive
Fighting an apocalyptic battle with death, then
When all my senses
Desperate with the desire to live
Strain in false hope
At that very moment
In your mind, my marinated nakedness
Roasted in a tandoor, prepared to your tastes
Swirls before you
That is why, even if these convulsions
Have taken the form of a tandoori chicken
Soon to be chomped down
Even so, my struggles cannot take
Your obscene eagerness
The pointy end of your benumbed mind
Bawling, dissolving
While I, unhurriedly climb
The million treads
Of your satiated mind
And, as a victory clarion
Emerge as an extended belch
While you rub a petite hand
Over your globulous belly, recalling
The most excellent advertisement
Of Godrej Farm Fresh Chicken
Where I am a model
Pulling faces at your shapeless,
Grotesque belly button
Laughing my guts out
The butcher who slit me
His nostrils filled with shit and sewage
Is breathless
He watches a new film on cable TV filled with action
When suddenly his attention is broken
By an advertisement of his branded competitor
In what he considers his unbreakable mind
He now hurls obscenities and abuse
He knows his profits have diminished
The comparatively deflated bottom-line
Slips out of his stressed mind
And grabs hold of the nape of his neck
And whacks whackswhacks him down
At that very moment
I listen to a song on 93.5 FM
Bhagwaan ke ghar der sahi, andher nahin hai
And watch with interest
Gupta in the building opposite
In his bedroom with his chubby housemaid
Wearing himself out playing chicken
And at the very next moment
Gulab Bhai is stymied
By a sudden, unexpected punch
Beneath his ear
From a villain on the television
And at 3.23, high noon
Gulab Bhai’s mind collapses in a heap
Despite This, Very Timidly, He Lives a Good Life
An LG air-conditioner keeps him cool.
He eats Kohinoor basmati rice
And chapatis made of Pilsbury
With bhaji made from Nutrela soya
Cooked in Hommade tomato puree.
Sometimes he just heats up a pre-prepared MTR packet
Or tucks into an order from Pizza Hut;
Vada pavs are no longer nutritious.
Why should he screw up his belly
Gorging on bhelpuri or panipuri?
You could never get clean water out in the street.
He only drinks Kinley’s mineral water; it’s safe
Or on the rare occasion, a Diet Coke.
Bland dipdip bags hardly satisfy his craving for tea,
While coffee brings on constipation.
He has become conscious—
Of health, wealth and brand value.
He keeps getting a computerised check-up
From his brain to his nails,
From his heart to his kidneys,
From his sputum to his stool.
He has life-insurance
And all sorts of policies —
Householder, jewellery,
Medi-claim, accidental insurance.
He has every type of card —
Debit, credit, shopping, parking
Identity, PAN, health, ration, driving, citizenship.
He has invested in Mutual Funds, a bit in PPF
And NSC; he has put his money into property
And has a locker in a safe deposit vault
Where his wife stores all her jewellery.
He specifically takes time out from his life
For religious rituals and charity and
When he has time (and no one’s looking)
He folds his hands before God.
He takes no issue with anyone,
Nor does he escalate conflicts,
Nor is he in any sort of lafda.
A little tense about how people regard him, but
Despite this, very timidly, he lives a good life.
Untitled Poem
There’s something that runs through and through poetry’s interstices,
something that transcends words, dialects,
hometowns and nationalities.
A poet too, finds himself beyond
the world’s directions and conventions.
A poet is not in thrall of any language,
neither does he find himself an ideal citizen
in any such dominion.
A poet leaches language constantly,
in its depths he finds the will to carry on in this world —
the strength he derives from
transcending language
allows him to stand tall
in a language all his own
so he can move on from this world
to the one beyond, the one he has created.
In that world,
there is neither light nor darkness,
neither Ram, nor Rahim,
only the poet’s language
and the poet —
a ludic presence where both
play to change this world’s tongues.
Begun to Rust
The creepers in my balcony form a bulwark against rising rust,
fut flowers crumple and litter floor tiles.
From somewhere inside, the hoarse chirping of rusting birds.
From a garden in springtime, the stench
of rusting jasmine rises in the night.
Every day, I water my pots
with filtered RO, but even so
these plants, bought specifically to beautify my living room
have begun to wilt.
A rusted dusk is spread everywhere.
Everywhere, we can hear tired, rusted
sounds of the city.
I too, have begun to rust
and the nation…
rust to rust,
dust to dust.
The essay and the poems are part of our Poetry Special Issue (January 2021), curated by Shireen Quadri and Nawaid Anjum. © The Punch Magazine. No part of this essay or the new poems exclusively featured here should be reproduced anywhere without the prior permission of The Punch Magazine.
More from The Byword
Comments
*Comments will be moderated